Kuvailutulkkauksen asiantuntija ja toteuttaja

Kuvailutulkkauspalveluitani ovat mm. elokuvien, näyttämötaiteen ja kuvataiteen kuvailutulkkaukset.

Muita kuvailutulkkauspalveluita ovat kuvailutulkkauskoulutukset ja luennot, kuvailutulkkauksen kehittämiseen liittyvät projektit sekä erilaisten kuvailutulkkausohjeiden tuottaminen.

Asiakkaita ovat pääasiassa elokuvatuotantoyhtiöt ja elokuvien levitysyhtiöt, vammaisyhdistykset, korkeakoulut, ammattioppilaitokset ja mediayhtiöt. Lisäksi asiakkaina on taide- ja kulttuurilaitoksia, kuten teattereita ja museoita.

  • Lähden aina innoissani mukaan kokeiluihin ja uutta luoviin hankkeisiin, joissa pyritään kehittämään kuvailutulkkausta ja löytämään sille uusia sovellusalueita.

  • Teen kuvailutulkkausten luennan lisäksi muitakin äänitöitä, kuten spiikkauksia ja voiceovereita, lisäksi luen selkokielisiä sisältöjä äänitteeksi

  • Televisiosarjojen ja pitkien elokuvien ja dokumenttielokuvien lisäksi kuvailutulkkaan myös lyhytelokuvia, videoteoksia ja mainoksia

  •  Myös näkevat hyötyvät kuvailutulkkauksesta - kuvailutulkkaus auttaa kohdistamaan huomion oleelliseen. Kun näkevä katsoo  kuvailutulkatun elokuvan ensimmäistä kertaa, yleisin kommentti on: "Moni asia olisi mennyt ihan ohi, jos kuvailutulkki ei olisi sitä sanonut"

  • Kun kyseessä on laaja toimeksianto voin pyytää projektiin mukaan yhden tai useamman kollegan. Kuten esimerkiksi vuoden 2017 suurtuotannossa Tuntematon sotilas -elokuvassa toisena kuvailutulkkina oli Carita Lehtniemi. Porin taidemuseon laajassa Digimuseo-hankkeessa, Katseiden välissä -kuvataidenäyttelyssä vuonna 2023, toisena kuvailutulkkina oli Helena Ryti. https://digimuseo.fi/nayttelyt/katseiden-valissa/